beplay官网手机登陆神话[mɪθ)beplay官网手机登陆名词beplay官网手机登陆广泛持有但错误的信念或想法。

beplay官网手机登陆有一天,家里的一只狗带回来一只死兔子,这只兔子让这家人惊恐地认出是隔壁家的兔子。beplay官网手机登陆由于误以为是狗杀死了兔子,A家的一个人在晚上潜入B家的花园,把死兔子放在了兔笼里。

beplay官网手机登陆第二天,隔着栅栏,A家听到B家不知所措地讨论着他们一周前埋下的一只死兔子是如何再次出现在兔笼里的。

beplay官网手机登陆阅读更多:beplay官网手机登陆新书中的迷人照片探索了谢菲尔德废弃的妓院、啤酒厂和隧道

beplay官网手机登陆这是一个很好的故事,你可能听过。beplay官网手机登陆不幸的是,这不是一个真实的故事;beplay官网手机登陆这是一个都市神话。

beplay官网手机登陆约克郡有许多神话,但很少有像这三个一样受欢迎。beplay官网手机登陆事实上,它们非常普遍,有时甚至被报道为事实。beplay官网手机登陆在这里,我们用真相之锤击碎这些顽固的神话。

beplay官网手机登陆误解1:“瑞什沃斯沼泽附近的M62绕着一个农场转,因为农民拒绝移动”

beplay官网手机登陆农民保罗·索普和他的妻子吉尔和儿子约翰在斯托特霍尔农场

beplay官网手机登陆不幸的是,一些媒体(不是我们)报道了这一事实。

beplay官网手机登陆当工程师们在斯托特霍尔农场(你现在看到的位于东西行车道之间的农场)设计和建造M62时,他们发现土地倾斜得太陡,无法并排容纳两条行车道。beplay官网手机登陆解决办法是把农场周围的车道分开。

beplay官网手机登陆当时住在这个地址的牧羊场主肯·怀尔德(Ken Wild)是这个农场的租户,这个农场属于(现在仍然属于)约克郡水务公司。beplay官网手机登陆怀尔德先生没有理由拒绝搬家。beplay官网手机登陆他的孙女金伯利·波拉德说beplay官网手机登陆肯恩“太压抑了”beplay官网手机登陆这样的行为。

beplay官网手机登陆保罗·索普(上图)目前和他的家人住在这个著名的农场。

beplay官网手机登陆误解2:“nonce”一词是源自韦克菲尔德监狱的首字母缩写

beplay官网手机登陆韦克菲尔德监狱
beplay官网手机登陆韦克菲尔德监狱

beplay官网手机登陆根据第五频道纪录片中重复的故事beplay官网手机登陆韦克菲尔德:监狱里的邪恶beplay官网手机登陆,beplay官网手机登陆现时标志beplay官网手机登陆是"不进行正常庭院运动"的首字母缩写。beplay官网手机登陆根据这个传说,这个首字母缩写写在性犯罪者牢房外墙上的石板上,表明他们要远离监狱的一般人群。

beplay官网手机登陆这个未经证实的解释已经流传了几十年,但它与《牛津英语词典》中关于这个词起源的一个更有可能的解释相矛盾。

beplay官网手机登陆一个多世纪以来一直是词源学权威的《牛津词典》说beplay官网手机登陆现时标志beplay官网手机登陆可能源自单词beplay官网手机登陆娘娘腔的男人beplay官网手机登陆,是对柔弱或同性恋男子的贬义词。beplay官网手机登陆这个词的来源未知,也可能来源于林肯郡方言中的一个词beplay官网手机登陆nonsebeplay官网手机登陆,意思是一无是处。

beplay官网手机登陆“不进行正常的庭院运动”beplay官网手机登陆很可能是反向缩略词beplay官网手机登陆,由一个已经存在的单词组成的首字母缩略词。

beplay官网手机登陆误解3:约克郡的废墟是《哈利波特》系列小说对角巷的灵感来源

beplay官网手机登陆这家礼品店位于约克郡著名的Shambles大街上,专营哈利波特的商品。beplay官网手机登陆人们认为,根据JK·罗琳的小说改编的系列电影《对角巷》的灵感就来自这座废墟。beplay官网手机登陆然而,罗琳否认了这个谣言,她说她从未去过或见过大混乱
beplay官网手机登陆这家礼品店位于约克郡著名的Shambles大街上,专营哈利波特的商品。beplay官网手机登陆人们认为,根据JK·罗琳的小说改编的系列电影《对角巷》的灵感就来自这座废墟。beplay官网手机登陆然而,罗琳否认了这个谣言,她说她从未去过或见过大混乱

beplay官网手机登陆约克郡的中世纪废墟与JK·罗琳的《哈利·波特》系列小说中的对角巷非常相似,《哈利·波特》后来被拍成了电影。beplay官网手机登陆事实上,在电影中,位于北约克荒原的高斯兰车站扮演了霍格沃茨车站。

beplay官网手机登陆不幸的是,罗琳在2020年推翻了对角巷神话,当时她在推特上说她“从未见过或去过废墟”。

beplay官网手机登陆读下一个: